Saberes indígenas sobre el agua llegan a la UNAL Sede de La Paz

 La Universidad Nacional de Colombia (UNAL) Sede de La Paz incorporó a su Biblioteca Alfonso Araújo Cotes la obra Visiones indígenas del agua, una antología internacional que reúne relatos, reflexiones y saberes ancestrales de pueblos indígenas sobre el agua como ser vivo, memoria y territorio.

La entrega estuvo acompañada por un conversatorio que invitó a repensar la relación entre naturaleza, cultura y crisis climática desde diferentes perspectivas interculturales.

En un momento en el que la crisis climática y la gestión de los recursos hídricos se han convertido en desafíos globales, la llegada del libro a la UNAL Sede de La Paz busca abrir espacios de reflexión sobre el valor cultural, espiritual y ambiental del agua.

La actividad reunió a los mamos José y Alejandro Arroyo —autoridades espirituales indígenas de la Sierra Nevada de Santa Marta—, y a Juan Guillermo Sánchez Martínez, poeta, investigador y profesor asociado del Departamento de Estudios Indígenas de la Universidad de Lakehead, en Canadá. Los organizadores fueron los profesores Paula Maldonado y Camilo Vargas Pardo, del programa Gestión Cultural y Comunicativa, Biblioteca y Dirección Académica.

El conversatorio permitió dialogar sobre las distintas formas en que los pueblos indígenas entienden el agua: no solo como un recurso natural, sino como un ser sagrado ligado tanto a la vida como a la memoria colectiva y a la permanencia cultural de los territorios.

“Detrás de este libro hay abuelos, artistas, fotógrafos, poetas y narradores de historias; es un río colectivo de muchas voces, cuyo enfoque gira en torno a una ofrenda a la madre agua, en donde se puede aprender cómo es la ética y los protocolos para relacionarse y encontrarse con ella. Para los pueblos indígenas, el agua no es solo un recurso sino un ser vivo esencial para la vida, la memoria y la pervivencia cultural”, aseguró el profesor Sánchez.

La obra fue editada por Juan Guillermo Sánchez Martínez, Sophie Lavoie y Felipe Quintanilla, y su construcción tomó cerca de dos años y medio debido a la diversidad de experiencias, territorios y lenguas recopiladas.

“Recopilamos historias de pueblos indígenas de Colombia, Ecuador, Chile, Perú, Argentina, Guatemala, México, Estados Unidos, Canadá y las islas del Pacífico. El libro está impreso en inglés y español, y ahora estamos en un proceso de divulgación, especialmente en universidades, desde donde buscamos generar conversaciones interculturales sobre la conservación y el valor del conocimiento tradicional en la protección de los ecosistemas”, explicó el investigador.




Comentarios

Entradas populares